Рекомендовано для студентов со средним уровнем английского:
Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate
3 743
Фраза на английском и перевод на русский | Озвучка |
---|---|
A danger foreseen is half avoided. Опасайся бед, пока их нет. |
play_circle_filled |
All lay load on the willing horse. Ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм. |
play_circle_filled |
Among the blind the one-eyed man is king. На безрыбье и рак рыба. |
play_circle_filled |
An ass loaded with gold climbs to the top of the castle. Денежка дорожку прокладывает. |
play_circle_filled |
An honest tale speeds best, being plainly told. Не долго думано, да хорошо сказано. |
play_circle_filled |
An old dog barks not in vain. Старая собака на пустое дерево лаять не станет. |
play_circle_filled |
Appearances are deceitful. Лицом хорош, да душой непригож. |
play_circle_filled |
As plain as the nose on a man's face. Ясно, как день. |
play_circle_filled |
As the call, so the echo. Как аукнется, так и откликнется. |
play_circle_filled |
As you brew, so must you drink. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай. |
play_circle_filled |
Be swift to hear, slow to speak. Побольше слушай, поменьше говори. |
play_circle_filled |
Before one can say Jack Robinson. Не успеть и глазом моргнуть. |
play_circle_filled |
Better a lean peace than a fat victory. Худой мир лучше доброй ссоры. |
play_circle_filled |
Better be born lucky than rich. Не родись красивой, а родись счастливой. |
play_circle_filled |
Better to reign in hell than serve in heaven. Лучше быть в деревне первым, чем в городе последним. |
play_circle_filled |
Between the devil and the deep sea. Между двух огней. |
play_circle_filled |
Between two stools one goes to the ground. Хотел сесть на два стула, да и очутился на полу. |
play_circle_filled |
Bind the sack before it be full. Знай во всем меру. |
play_circle_filled |
Borrowed garments never fit well. Чужая одёжа — не надёжа. |
play_circle_filled |
Business before pleasure. Сделай дело, гуляй смело. |
play_circle_filled |
Calamity is man's true touchstone. Человек познается в беде. |
play_circle_filled |
Caution is the parent of safety. Береженого и Бог бережет. |
play_circle_filled |
Circumstances alter cases. Наперед не загадывай. |
play_circle_filled |
Cleanliness is next to godliness. В здоровом теле здоровый дух. |
play_circle_filled |
Confession is the first step to repentance. Кто сознался, тот покаялся. |
play_circle_filled |
Cross the stream where it is shallowest. Не зная броду, не суйся в воду. |
play_circle_filled |
Diligence is the mother of success. Терпенье и труд все перетрут. |
play_circle_filled |
Don't cross the bridges before you come to them. Всему свой черёд. |
play_circle_filled |
Don't trouble trouble until trouble troubles you. Не буди лихо, пока оно тихо. |
play_circle_filled |
Hope is a good breakfast, but a bad supper. Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин. |
play_circle_filled |
Idleness is the mother of all evil. Праздность — мать всех пороков. |
play_circle_filled |
If my aunt had been a man, she'd have been my uncle. Если бы, да кабы во рту росли бобы, был бы не рот, а целый огород. |
play_circle_filled |
Never offer to teach fish to swim. Не учи ученого. |
play_circle_filled |
Never quit certainty for hope. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. |
play_circle_filled |
Never try to prove what nobody doubts. Не ломись в открытые ворота. |
play_circle_filled |
Nightingales will not sing in a cage. Не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка. |
play_circle_filled |
No flying from fate. От судьбы не уйдешь. |
play_circle_filled |
No wisdom like silence. Молчи, за умного сойдешь. |
play_circle_filled |
The darkest hour is that before the dawn. Перед рассветом всегда темнее. |
play_circle_filled |
The dogs bark, but the caravan goes on. Собака лает — ветер носит. |
play_circle_filled |
The end justifies the means. Цель оправдывает средства. |
play_circle_filled |
The exception proves the rule. Исключение подтверждает правило. |
play_circle_filled |
The more haste, the less speed. Поспешишь людей насмешишь. |
play_circle_filled |
The proof of the pudding is in the eating. Обед узнают по кушанью, а ум — по слушанью. |
play_circle_filled |
Ребята, всем привет! У нас для вас хорошая новость, по многочисленным просьбам наших читателей мы открыли канал на Ютубе об изучении английского, путешествиях и жизни в Америке. Присоединяйтесь по ссылке и подписывайтесь на канал Silicon Valley Life (Жизнь Силиконовой долины), впереди будет много интересных видео! |
Содержимое сайта является объектом интеллектуальной собственности. При использовании/копировании/перепечатке любых материалов обязательна прямая индексируемая гиперссылка на ресурс www.englishonlineclub.com (активная ссылка на страницу с данной публикацией) в первом абзаце вашего текста.
По вопросам рекламы и сотрудничества отправляйте предложения и контактные данные на электронный адрес EnglishOnlineClub.com@gmail.com, администрация ресурса обязательно свяжется с Вами в случае заинтересованности.