Английские пословицы на тему КАРЬЕРА — PROVERBS ABOUT CAREER (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов со средним уровнем английского:
 Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate

4 463


Фраза на английском и перевод на русский Озвучка
A bad workman quarrels with his tools.
У плохого мастера и пила плохая.
play_circle_filled
A good dog deserves a good bone.
По заслугам и честь.
play_circle_filled
A good name is better than riches.
Добрая слава лучше богатства.
play_circle_filled
A great fortune is a great slavery.
Больше денег — больше хлопот.
play_circle_filled
A light purse is a heavy curse.
Хуже всех бед, когда денег нет.
play_circle_filled
A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.
Деньги не пахнут.
play_circle_filled
An oak is not felled at one stroke.
С одного удара дуба не свалишь.
play_circle_filled
An unfortunate man would be drowned in a teacup.
Невезучий человек может утонуть и в чайной чашке.
play_circle_filled
As you sow, so shall you reap.
Что посеешь, то и пожнешь.
play_circle_filled
Better the foot slip than the tongue.
Лучше оступиться, чем оговориться.
play_circle_filled
Better to reign in hell than serve in heaven.
Лучше быть в деревне первым, чем в городе последним.
play_circle_filled
Between two stools one goes to the ground.
Хотел сесть на два стула, да и очутился на полу.
play_circle_filled
Don't cross the bridges before you come to them.
Всему свой черёд.
play_circle_filled
Don't whistle until you are out of the wood.
Не скажи “гоп”, пока не перепрыгнешь.
play_circle_filled
Drive the nail that will go.
На рожон не лезь.
play_circle_filled
Easier said than done.
Легко сказка сказывается, да не легко дело делается.
play_circle_filled
First deserve and then desire.
По заслугам и честь.
play_circle_filled
Fortune favours the brave.
Успех неразлучен с храбрым.
play_circle_filled
Haste makes waste.
Поспешишь, людей насмешишь.
play_circle_filled
He is lifeless that is faultless.
Кто не ошибается, тот ничего не делает.
play_circle_filled
Hе knows much who knows how to hold his tongue.
Умный слов на ветер не бросает.
play_circle_filled
Hе that will thrive, must rise at five.
Рано встав, больше наработаешь.
play_circle_filled
Hе who would search for pearls must dive below.
Кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть.
play_circle_filled
Hе works best who knows his trade.
Дело мастера боится.
play_circle_filled
Idleness rusts the mind.
Труд человека кормит, а лень портит.
play_circle_filled
If things were to be done twice all would be.
Задним умом всяк крепок.
play_circle_filled
It is the first step that costs.
Начало трудно.
play_circle_filled
Look before you leap but having leapt never look back.
Не начавши — думай, а начавши — делай.
play_circle_filled
Lost time is never found again.
Времени не поворотишь.
play_circle_filled
Make haste slowly.
Спеши, не торопясь, а медли без лени.
play_circle_filled
Make or mar.
Либо пан, либо пропал.
play_circle_filled
Never do things by halves.
Начатое дело доводи до конца.
play_circle_filled
Never put off till tomorrow what you can do today.
Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
play_circle_filled
Nothing venture, nothing have.
Волков бояться — по дрова не ходить.
play_circle_filled
Respect yourself, or no one else will respect you.
Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут.
play_circle_filled
Slow and steady wins the race.
Тише едешь, дальше будешь.
play_circle_filled
Success is never blamed.
Победителей не судят.
play_circle_filled
The best fish swim near the bottom.
Хорошо дешево не бывает.
play_circle_filled
The camel going to seek horns lost his ears.
За чужим погонишься — свое потеряешь.
play_circle_filled
The furthest way about is the nearest way home.
Тише едешь— дальше будешь.
play_circle_filled
The voice of one man is the voice of no one.
Один в поле не воин.
play_circle_filled
There is no rule without an exception.
Нет правила без исключения.
play_circle_filled
Things past cannot be recalled.
Прошлого не воротишь.
play_circle_filled
Two wrongs don't make a right.
Злом зла не поправишь.
play_circle_filled
Tо come off cheap.
Дешево отделаться.
play_circle_filled
Tо save one's bacon.
Спасти свою шкуру.
play_circle_filled
Where there's a will, there's a way.
Было бы желание, а возможность найдется.
play_circle_filled
фото самолета Ребята, всем привет! У нас для вас хорошая новость, по многочисленным просьбам наших читателей мы открыли канал на Ютубе об изучении английского, путешествиях и жизни в Америке. Присоединяйтесь по ссылке и подписывайтесь на канал Silicon Valley Life (Жизнь Силиконовой долины), впереди будет много интересных видео!

Учишь английский с English Online Club? Расскажи друзьям:


Содержимое сайта является объектом интеллектуальной собственности. При использовании/копировании/перепечатке любых материалов обязательна прямая индексируемая гиперссылка на ресурс www.englishonlineclub.com (активная ссылка на страницу с данной публикацией) в первом абзаце вашего текста.

По вопросам рекламы и сотрудничества отправляйте предложения и контактные данные на электронный адрес EnglishOnlineClub.com@gmail.com, администрация ресурса обязательно свяжется с Вами в случае заинтересованности.


Вверх