Английские пословицы на тему ЖИЗНЬ — PROVERBS ABOUT LIFE (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского:
 Upper-Intermediate, Advanced

2 234


Фраза на английском и перевод на русский Озвучка
A fair face may hide a foul heart.
Лицом гладок, а делами гадок.
play_circle_filled
Bacchus has drowned more men than Neptune.
В стакане тонет больше людей, чем в море.
play_circle_filled
Drunkenness reveals what soberness conceals.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
play_circle_filled
Eat at pleasure, drink with measure
Хлеб на ноги ставит, а вино валит.
play_circle_filled
Every miller draws water to his own mill
Каждый в свою нору тянет.
play_circle_filled
Greedy folks have long arms.
Глаза завидущие, руки загребущие.
play_circle_filled
He cannot speak well that cannot hold his tongue.
Кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет.
play_circle_filled
He is lifeless that is faultless.
Кто не ошибается, тот ничего не делает.
play_circle_filled
He jests at scars that never felt a wound.
Чужое горе не болит.
play_circle_filled
He knows best what good is that has endured evil.
Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
play_circle_filled
He that comes first to the hill may sit where he will.
Кто первый палку взял, тот и капрал.
play_circle_filled
He that commits a fault thinks everyone speaks of it.
На воре и шапка горит.
play_circle_filled
He that has nо head needs no hat.
На что и шапка, коли головы нет.
play_circle_filled
He that is warm thinks all so.
Сытый голодного не разумеет.
play_circle_filled
He that lies down with dogs must rise up with fleas.
С кем поведёшься, от того и наберёшься.
play_circle_filled
He will never set the Thames on fire.
Он с неба звезд не хватает.
play_circle_filled
Honours change manners.
Залез в богатство — забыл и братство.
play_circle_filled
If things were to be done twice all would be wise.
Задним умом всяк крепок.
play_circle_filled
If you want to be somebody, somebody really special, be yourself.
Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
play_circle_filled
Iron hand in a velvet glove.
Мягко стелет, да жёстко спать.
play_circle_filled
It takes all sorts to make a world.
Всякие люди бывают.
play_circle_filled
Judge not of men and things at first sight.
Не суди о людях и вещах с первого взгляда.
play_circle_filled
Laws catch flies, but let hornets go free.
Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет.
play_circle_filled
Like priest, like people.
Каков поп, таков и приход.
play_circle_filled
Marriages are made in heaven.
Браки заключаются на небесах.
play_circle_filled
Nothing is impossible to a willing heart.
Была бы охота, а возможность найдется.
play_circle_filled
Oaks may fall when reeds stand the storm.
Мал, да удал.
play_circle_filled
Once bitten, twice shy.
Пуганная ворона куста боится.
play_circle_filled
One beats the bush, and another catches the bird.
Золото моем, а сами голосом воем.
play_circle_filled
One drop of poison infects the whole tun of wine.
Одна паршивая овца всё стадо портит.
play_circle_filled
One man's meat is another man's poison
Что хорошо одному, то для другого — яд.
play_circle_filled
Out of the frying-pan into the fire.
Из огня, да в полымя.
play_circle_filled
Prosperity makes friends, and adversity tries them.
Друг познается в беде.
play_circle_filled
Rats desert a sinking ship.
Крысы покидают тонущий корабль.
play_circle_filled
Shallow streams make most din.
Где река мельче, там она больше шумит.
play_circle_filled
Something is rotten in the state of Denmark.
Подгнило что-то в Датском королевстве.
play_circle_filled
Still waters run deep.
В тихом омуте черти водятся.
play_circle_filled
Stuff today and starve tomorrow.
Разом густо, разом пусто.
play_circle_filled
Success is never blamed.
Победителей не судят.
play_circle_filled
Such carpenters, such chips.
Каков мастер, такова и работа.
play_circle_filled
take the bull by the horns
взять быка за рога
play_circle_filled
That which one least anticipates soonest comes to pass.
Чего меньше всего ожидаешь, то чаще всего случается.
play_circle_filled
The evils we bring on ourselves are hardest to bear.
Несчастья, которые мы сами на себя навлекаем, тяжелее всех.
play_circle_filled
The more the merrier.
В тесноте, да не в обиде.
play_circle_filled
The nearer the bone, the sweeter the flesh.
Остатки сладки.
play_circle_filled
The pot calls the kettle black.
Горшок над котлом смеётся, а оба черны.
play_circle_filled
The receiver is as bad as the thief.
Вору потакать, что самому воровать.
play_circle_filled
The remedy is worse than the disease.
Лекарство не лечит, а калечит.
play_circle_filled
There are lees to every wine.
И на солнце бывают пятна.
play_circle_filled
фото самолета Ребята, всем привет! У нас для вас хорошая новость, по многочисленным просьбам наших читателей мы открыли канал на Ютубе об изучении английского, путешествиях и жизни в Америке. Присоединяйтесь по ссылке и подписывайтесь на канал Silicon Valley Life (Жизнь Силиконовой долины), впереди будет много интересных видео!

Учишь английский с English Online Club? Расскажи друзьям:


Содержимое сайта является объектом интеллектуальной собственности. При использовании/копировании/перепечатке любых материалов обязательна прямая индексируемая гиперссылка на ресурс www.englishonlineclub.com (активная ссылка на страницу с данной публикацией) в первом абзаце вашего текста.

По вопросам рекламы и сотрудничества отправляйте предложения и контактные данные на электронный адрес EnglishOnlineClub.com@gmail.com, администрация ресурса обязательно свяжется с Вами в случае заинтересованности.


Вверх