Английские пословицы на тему ЗДОРОВЬЕ — PROVERBS ABOUT HEALTH (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского:
 Upper-Intermediate, Advanced

1 596


Фраза на английском и перевод на русский Озвучка
A cracked bell can never sound well.
На леченой кобыле далеко не уедешь.
play_circle_filled
A drowning man will catch at a straw.
Утопающий и за соломинку хватается.
play_circle_filled
A good conscience is a soft pillow.
Чистая совесть – лучшее лекарство от бессонницы.
play_circle_filled
Age breeds aches.
Придет старость, наступит и слабость.
play_circle_filled
Agues come on horseback, but go away on foot.
Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком.
play_circle_filled
All men are mortal.
Всяк умрет, как смерть придет.
play_circle_filled
Better one-eyed than stone-blind.
Лучше кривой, чем совсем слепой.
play_circle_filled
Bitter pills may have blessed effects.
Горьким лечат, а сладким калечат.
play_circle_filled
Caution is the parent of safety.
Береженого и Бог бережет.
play_circle_filled
Company in distress makes trouble less.
На миру и смерть красна.
play_circle_filled
Desperate diseases must have desperate remedies.
Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами.
play_circle_filled
Diseases are the interests of pleasures.
Свою болезнь ищи на дне тарелки.
play_circle_filled
Drunkenness reveals what soberness conceals.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
play_circle_filled
Gluttony kills more men than the sword.
От обжорства гибнет больше людей, чем от меча.
play_circle_filled
He that is born to be hanged shall never be drowned.
Чему быть, того не миновать.
play_circle_filled
If the blind lead the blind both shall fall into the ditch.
Косой кривого не учит.
play_circle_filled
If there were no clouds, we should not enjoy the sun.
Чем ночь темнее, тем ярче звезды.
play_circle_filled
In the country of the blind one-eyed man is a king.
Промеж слепых кривой — первый царь.
play_circle_filled
It is a good horse that never stumbles.
Конь на четырех ногах, и тот спотыкается.
play_circle_filled
It is ill healing of an old sore.
Застарелую болезнь трудно лечить.
play_circle_filled
Just as the twig is bent, the tree is inclined.
Куда дерево клонилось, туда и повалилось.
play_circle_filled
Keen eyes are small gain in the head without brain.
Безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему.
play_circle_filled
Misfortunes never come alone.
Пришла беда, отворяй ворота.
play_circle_filled
Mutual admiration society.
Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку.
play_circle_filled
Neck or nothing.
Пан или пропал.
play_circle_filled
One scabbed sheep will mar a whole flock.
Одна паршивая овца все стадо портит.
play_circle_filled
Physician heal thyself.
Врач исцелися сам.
play_circle_filled
Preserving the health by too strict a regimen is a worrisome malady.
Сохранение здоровья строгим образом жизни — это болезнь беспокойства.
play_circle_filled
Pride goes before a fall.
Дьявол гордился, да с неба свалился.
play_circle_filled
Procrastination is the thief of time.
У завтра нет конца.
play_circle_filled
Seek your salve where you get your sore.
Чем ушибся, тем и лечись.
play_circle_filled
Tarred with the same brush.
Одним миром мазаны.
play_circle_filled
The beggar may sing before the thief.
Голый разбоя не боится.
play_circle_filled
The cobbler's wife is the worst shod.
Жена сапожника обута хуже всех.
play_circle_filled
The remedy is worse than the disease.
Лекарство не лечит, а калечит.
play_circle_filled
The rotten apple injures its neighbours.
Паршивая овца всё стадо портит.
play_circle_filled
The spirit is willing, but the flesh is weak.
Рад бы в рай, да грехи не пускают.
play_circle_filled
There is no use crying over spilt milk.
Слезами горю не поможешь.
play_circle_filled
фото самолета Ребята, всем привет! У нас для вас хорошая новость, по многочисленным просьбам наших читателей мы открыли канал на Ютубе об изучении английского, путешествиях и жизни в Америке. Присоединяйтесь по ссылке и подписывайтесь на канал Silicon Valley Life (Жизнь Силиконовой долины), впереди будет много интересных видео!

Учишь английский с English Online Club? Расскажи друзьям:


Содержимое сайта является объектом интеллектуальной собственности. При использовании/копировании/перепечатке любых материалов обязательна прямая индексируемая гиперссылка на ресурс www.englishonlineclub.com (активная ссылка на страницу с данной публикацией) в первом абзаце вашего текста.

По вопросам рекламы и сотрудничества отправляйте предложения и контактные данные на электронный адрес EnglishOnlineClub.com@gmail.com, администрация ресурса обязательно свяжется с Вами в случае заинтересованности.


Вверх